Blogger Widgets Rici Ramadani: Mei 2016
Free Apple TM ani Handwriting Cursors at www.totallyfreecursors.com
expr:class='"loading" + data:blog.mobileClass'>

Senin, 30 Mei 2016

Idioms




Definition Idiom
An idiom is a form of expression that is particular to a certain person or group of people. If your friend always says, "squirrelly nuteriffic!" when she means something is great, she's using her own idiom.
Idiom comes from the Greek idios, which means personal. Idiom originally meant "speech peculiar or proper to a people or country." These days we use idiom for a specialized vocabulary or an expression that isn't obvious, like kick the bucket which means "die." If you're studying a foreign language, idioms are the hardest phrases to translate.
The term refers to a set expression or a phrase comprising two or more words. An interesting fact regarding the device is that the expression is not interpreted literally. The phrase is understood as to mean something quite different from what individual words of the phrase would imply. Alternatively, it can be said that the phrase is interpreted in a figurative sense. Further, idioms vary in different cultures and countries. 

Functions of Idiom
Writers and public speakers use idioms generously. The purpose behind this vast use of idioms is to ornate their language, make it richer and spicier and help them in conveying subtle meanings to their intended audience.
Not only do idioms help in making the language beautiful, they also make things better or worse through making the expression good or bad. For example, there are several idioms that convey the death of a person in highly subtle meanings and some do the same in very offensive terms. They are also said to be exact and more correct than the literal words and sometimes a few words are enough to replace a full sentence. They help the writer make his sense clearer than it is, so that he could convey maximum meanings through minimum words and also keep the multiplicity of the meanings in the text intact.
It has also been seen that idioms not only convey subtle meanings but also convey a phenomenon that is not being conveyed through normal and everyday language and also they keep the balance in the communication. Furthermore, they provide textual coherence, so that the reader could be able to piece together a text that he has gone through and extract meanings the writer has conveyed.

Common Idioms
Some idioms are used by most people that speak English; others are used by a more select group.
Common idioms that refer to people include:
  • A chip on your shoulder - means you are holding a grudge
  • High as a kite - means you are drunk or on drugs
  • Sick as a dog - means you are very ill
Idioms that refer to your actions would be:
  • Rub someone the wrong way - meaning to annoy or bother
  • Jump the gun - would mean to be doing something early
  • Pay the piper - means you need to face the consequences of your actions
Some idioms use color words to convey other meanings. For example, there are several that use the word “blue:”
  • “The blues” can refer to both a style of music and feeling sad.
  • If something occurs rarely, it is said to happen “once in a blue moon”, because a blue moon is two full moons in one month, which doesn’t happen often.
  • “Out of the blue” means something happens that was unexpected.  
Learning a Language with Idioms
Because of idioms, learning a language can be complicated. After you can conjugate verbs, and know a lot of words, you may still have difficulty speaking the language with native users.
This is partly due to the use of idioms and would also depend of which region of a country you were in. Idiom usage is not just regional, but also varies according to people’s interests and social groups.
The best way to pick up on the meaning of certain idioms would be to converse with people and ask them for a clarification of the idiom if you are not clear about the idiom they used. There are also sites on the Internet which will help explain the meaning of idioms.  

Idioms Around the Globe
There are certain things that happen in every culture and there are idioms to deal with them.
  • In Norwegian and Czech, “walking around hot porridge” refers to beating around the bush, which is also an idiom meaning not getting to the point.
  • If you are in Italy or Turkey and you say you are “as hungry as a wolf” then you are starving.
If it is raining in large amounts, most cultures have an interesting way of saying that:
  • In English, it would be “raining cats and dogs”
  • In Africa, they might say “it's raining old women with clubs”
  • Many languages refer to heavy rain as coming in buckets or as rain coming out of a bucket.
  • In Norway they say “it's raining female trolls”
  • The Irish say “it's throwing cobblers knives”
Comparing idioms between countries can also be interesting:
  • In Finnish, “with long teeth” means you are doing something that you really don’t want to do
  • In French, “to have long teeth” means you are ambitious.
The key to understanding the local idioms is to listen carefully and to ask questions of local speakers.
Idioms In the Arts
There are many idioms in the field of music.
  • If you “fine tune” something, you make small improvements to it.
  • “Changing your tune” means changing your mind.
  • If you are “whistling Dixie” or “whistling in the dark” you are overly positive about something.
  • If you try and make a decision too early without knowing all the facts, people may tell you that “it’s not over ‘till the fat lady sings.”
Drama and dance have idioms, too, like:
  • Break a leg” means good luck.
  • If you are a “ham” you overact.
  • If you say, “it takes two to tango” you mean that more than one person is at fault or involved.
  • If you “tap dance” your way out of a sticky situation, then that implies that you get out of it in a clever way.
  • Being “in the spotlight” means you are the center of attention.






Reference

Simile






Definition Simile

A simile is a figure of speech that makes a comparison, showing similarities between two different things. Unlike a metaphor, a simile draws resemblance with the help of the words “like” or “as”. Therefore, it is a direct comparison.
Simile adalah majas yang membandingkan sesuatu hal dengan hal yang lainnya dengan menggunakan kata penghubung atau kata pembanding. Kata penghubung yang digunakan contohnya seperti, bagaikan, bak, layaknya, laksana, dll.

Types of simile

The first type of simile simply tries to invoke some genuine quality of a real object through reference to another object. The relevant cliché is “as hot as an oven”. With these “concrete” similes, the danger for the writer is that cliché is difficult to avoid; exaggeration also creeps up on you. But the possibility is always there for a simple simile of this type to contain other, hidden meanings or connotations. Take this example from Thomas Hardy’s poem ‘The Clock Winder’: “It is as dark as a cave”. Nothing too complicated there, the image is clear, the reference, obvious. But think for a while on the nature of caves. Claustrophobic, tapering into ancient rocks, the home of unknown streams, stalactites and stalagmites, the origins of human civilisation, hidden realms. The darkness of the very ordinary night Hardy is explaining now takes on a more psychological aspect. The depth of similes such as these is, of course, entirely up to the writer. But writers and students should be encouraged to think very carefully about the objects they choose to place into their similes.

The second type does the same thing, but invokes non-existent objects that people are nonetheless familiar with. For example: “Quick feet as light/As the feet of a sprite” from the poem ‘Signs and Tokens’. It is easy to see the reference, even though there are (as far as we know) no such things as sprites. The word “sprite” itself has become almost a metaphor for quickness and lightness. With this kind of simile a writer can convey some sense of numinosity or give an ethereal atmosphere to a scene or idea. A clichéd example of this type would be something like, “She looked like an angel”. A better one would be this, from Hardy’s poem ‘Apostrophe to an Old Psalm Tune’, “..sweet as angels’ laughters”.

The third type of simile intends to reference the object or quality only vaguely or slightly to anything, and is instead a satire, or a play with language for its own sake. This is exceptionally difficult to write appropriately. Most usually it is done to make the reader question the writing process and think about the difficulty of communication. It is mainly associated with modernist and post-modernist writing. An example would be “The years were like the cries of children”, in which a sense of fear is invoked, but otherwise the similarities are slight or non-existent.
These types of simile can also be adapted, extended or cut. Often a writer will slide the usual expressions into “hot like an oven” or “oven-hot” or “with the heat of an oven” or some other phrase. To avoid cliché and extend the image – though this has to be done with caution – a writer might take a simile like “she looked like an angel” and change it to “she looked like an angel, full of its sadness for humankind” – the idea being to give the object of reference more detail in order to make the image more complex. In the following quotation Hardy doubles his simile to give it more shades of meaning: From tides the lofty coastlands screen Come smitings like the slam of doors Or hammerings on hollow floors.

Simile Examples for Advanced Readers
  1. I dream of silent verses where the rhyme glides noiseless as an oar.
  2. Though they knew it not, their baby’s cries were lovely as jeweled butterflies.
  3. He kissed her as though he were trying to win a sword fight.
  4. The paparazzi circled like vultures above a tottering camel.
  5. She was as distant as a remote tropical island, uncivilized, unspoiled.
  6. Our hearts, though stout and brave, still, like muffled drums, are beating funeral marches to the grave.
  7. He had hidden his wealth, heaped and hoarded and piled on high like sacks of wheat in a granary.
  8. Pieces of silver and of gold / Into the tinkling strong-box fell / Like pebbles dropped into a well;
  9. The cabin windows have grown blank as eyeballs of the dead.
  10. What passing-bells for these who die as cattle?
Simile Examples for Intermediate Readers

·         “Food?”  Chris inquired, popping out of his seat like a toaster strudel.
·         Grandpa lounged on the raft in the middle of the pool like an old battleship.
·         If seen from above the factory, the workers would have looked like clock parts.
·         The truth was like a bad taste on his tongue.
·         The people who still lived in the town were stuck in place like wax statues.
·         Cassie talked to her son about girls as though she were giving him tax advice.
·         Alan’s jokes were like flat soda to the children, surprisingly unpleasant.
·         My mother’s kitchen was like a holy place: you couldn’t wear your shoes, you had to sit there at a certain time, and occasionally we’d pray.
·         The bottle rolled off the table like a teardrop.
·         The handshake felt like warm laundry.



Reference